본문 바로가기
여가/J-POP

요루시카(ヨルシカ) - 태양(太陽) 가사 번역 한국어 발음

by H2friendly 2024. 12. 26.

안녕하세요!

오늘의 J-POP은 요루시카(ヨルシカ)의

태양(太陽) 입니다.

요루시카의 타이요오는

2024년에 발매된 디지털 싱글이며

우리나라 노래방에서는 아직 준비되어 있지 않네요.

그럼 요루시카(ヨルシカ)의 태양(太陽)

영상과 가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요??

 

요루시카(ヨルシカ) - 태양(太陽) 영상

 

요루시카(ヨルシカ) - 태양(太陽) 가사 번역 한국어 발음

美しい蝶の羽を見た

우츠쿠시- 쵸-노 하네오 미타

아름다운 나비의 날개를 봤어

 

名前も知らずに

나마에모 시라즈니

이름도 모른 채

 

砂漠の砂丘を飲みしてみたい

사바쿠노 사큐-오 노미호시테 미타이

사막의 모래 언덕을 다 마셔보고 싶어

 

渇きの一つも知らずに

카와키노 히토츠모 시라즈니

목마름은 하나도 모른 채

 

美しい蝶の羽を私につけて

우츠쿠시- 쵸-노 하네오 와타시니 츠케테

아름다운 나비의 날개를 나에게 붙여줘

 

緩やかな速度で追い抜いてゆく

유루야카나 소쿠도데 오이누이테 유쿠

느릿한 속도로 앞질러 가

 

ゆっくりゆっくりとあくびの軽さで

윳쿠리 윳쿠리토 아쿠비노 카루사데

천천히 천천히 하품만큼의 가벼움으로

 

行ったり来たりを繰り返しながら

잇타리 키타리오 쿠리카에시나가라

오고 가고를 반복하면서


美しい蝶の羽を見た

우츠쿠시- 쵸-노 하네오 미타

아름다운 나비의 날개를 봤어

 

醜い私を知らずに

미니쿠이 와타시오 시라즈니

나의 추함은 모른 채

 

海原を千も飲みしていく

우나바라오 센모 노미호시테 이쿠

넓은 바다를 다 마셔 가

 

少しも満ちるを知らずに

스코시모 미치루오 시라즈니

조금도 채워짐을 모른 채

 

美しい鱗の粉よ地平を染めて

우츠쿠시- 린노 코나요 치헤이오 소메테

아름다운 비늘 가루여 지평을 물들여

 

あり得ない速度で追い抜いてゆけ

아리에나이 소쿠도데 오이누이테 유케

말도 안 되는 속도로 앞질러 가렴

 

ひらりひらりと木洩れの光で

히라리 히라리토 코모레노 히카리데

팔랑팔랑 나뭇잎 사이의 빛에서

 

行ったり来たりを繰り返しながら

잇타리 키타리오 쿠리카에시나가라

오고 가고를 반복하면서


私が歩いた道も、私の足も

와타시가 아루이타 미치모, 와타시노 아시모

내가 걸어 온 길도, 내 발도

 

私が触った花も、私の指も

와타시가 사왓타 하나모, 와타시노 유비모

내가 만진 꽃도, 내 손가락도

 

私が死ぬ日の朝も、その他の日々も

와타시가 시누 히노 아사모, 소노타노 히비모

내가 죽는 날의 아침도, 그 외의 나날도

 

緩やかな速度で追い抜いてゆく

유루야카나 소쿠도데 오이누이테 유쿠

느릿한 속도로 앞질러 가

 

ゆっくりゆっくりとあくびの軽さで

윳쿠리 윳쿠리토 아쿠비노 카루사데

천천히 천천히 하품만큼의 가벼움으로

 

行ったり来たりを繰り返しながら

잇타리 키타리오 쿠리카에시나가라

오고 가고를 반복하면서

 

ゆっくりゆっくりと彼方へ

윳쿠리 윳쿠리토 카나타에

천천히 천천히 저 너머로

 

恐る恐ると羽を広げながら

오소루오소루토 하네오 히로게나가라

흠칫흠칫 날개를 펼치면서


오늘은 요루시카(ヨルシカ)의

태양(太陽)

가사 번역 한국어 발음에 대해

알아보았습니다.

감사합니다!