본문 바로가기

여가/J-POP22

아이묭 - 마리골드(マリーゴールド, Marigold) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 아이묭의 마리골드(マリーゴールド, Marigold)입니다.2018에 발매한 곡으로 요네즈 켄시의 Lemon과 더불어2018년 일본 J-POP의 최대 히트곡입니다.일본 최초로 음원 스트리밍 1억회를 달성한 곡이며,마리골드는 금잔화, 천수국, 만수국 세 가지 꽃의 이름이 있는데금잔화와 천수국은 이별의 슬픔, 만수국은 반드시 오고야 말 행복이라는꽃말을 가지고 있다고 합니다.원피스를 봐서 그런지 저는 이 노래를 생각하면무기와라노~ 가 먼저 떠오르더라구요.아이묭의 마리골드는 우리나라 노래방에서금영은 28927, 태진은 44314로 확인하실 수 있습니다.그럼 아이묭의 키미와 롯쿠오 키카나이의 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? 아이묭 - 마리골드(マリーゴールド, Marigol.. 2024. 10. 18.
아이묭 - 너는 록을 듣지 않아(君はロックを聴かない) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 아이묭의 너는 록을 듣지 않아(君はロックを聴かない)입니다.아미묭의 메가 히트곡으로 2017에 발매한 세 번째 싱글 앨범의 타이틀곡이며,1집 정규 앨범의 수록곡입니다.바로 앞전에 사랑을 전하고 싶다든가도 2017년에 발매했는데,각각 5월과 8월로 기간 차이가 얼마 나지 않게 발매를 하였고,사랑을 전하고 싶다든가를 발판으로 높게 점프한 느낌이 듭니다.아이묭의 너는 록을 듣지 않아우리나라 노래방에서금영은 28948, 태진은 44349로 확인하실 수 있습니다.그럼 아이묭의 키미와 롯쿠오 키카나이의 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? 아이묭 - 너는 록을 듣지 않아(君はロックを聴かない) 뮤직비디오  아이묭 - 너는 록을 듣지 않아(君はロックを聴かない) 가사 번역 한국어 발음.. 2024. 10. 17.
아이묭 - 사랑을 전하고 싶다든가(愛を伝えたいだとか) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 아이묭의 사랑을 전하고 싶다든가(愛を伝えたいだとか)입니다.아이묭의 본명은 아이미이며, 중3 당시 친구가 K-POP에 빠져있어서한국스러운 연, 영, 용에 해당하는 -ょん을 이름 끝에 붙여서아이묭이 되었다고 합니다.아미묭의 사랑을 전하고 싶다든가는 2017에 발매한 두 번째 싱글입니다.저는 우리나라에서 2023년 즈음에 쇼츠로 많이 접했던 것으로 기억합니다.아이묭의 사랑을 전하고 싶다든가는우리나라 노래방에서금영은 28907, 태진은 44310으로 확인하실 수 있습니다.그럼 아이묭의 사랑을 전하고 싶다든가의 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? 아이묭 - 사랑을 전하고 싶다든가(愛を伝えたいだとか) 뮤직비디오 아이묭 - 사랑을 전하고 싶다든가(愛を伝えたいだとか) 가사 번역 .. 2024. 10. 14.
Kanaria - 酔いどれ知らず(취한 줄을 모르고) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 Kanaria의 酔いどれ知らず(취한 줄을 모르고)입니다.Kanaria는 버추얼 유튜버인데, 버추얼 유튜버는카메라나 특수 장비를 통해서 사람의 행동이나 표정을대신 표현해주는 캐릭터가 등장해 방송을 진행합니다.카나리아가 요이도레 시라즈(취한 줄을 모르고)를작사, 작곡을 하였고, GUMI라는 캐릭터가노래를 불렀습니다. (음성 제공자는 나카지마 메구미)이제는 기계나 AI가 노래를 부르는 세상이 왔네요.Kanaria의 酔いどれ知らず(취한 줄을 모르고)는우리나라 노래방에서 나와있지는 않네요ㅠ그럼 카나리아의 요이도레 시라즈의 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? Kanaria - 酔いどれ知らず(취한 줄을 모르고) 뮤직비디오  Kanaria - 酔いどれ知らず(취한 줄을 모르고) 가.. 2024. 10. 11.
ZARD - 지지말아요(負けないで) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 ZARD의 지지말아요(負けないで)입니다.1993년에 발매되었으며, ZARD의 대표곡입니다.저는 어렸을 때 우리나라에서 반올림 OST인전혜선의 지지마로 먼저 접했는데,최근에 한일톱텐쇼에 나오길래 보니까 일본이 원곡이더라구요!이 곡은 일본이 거품 경제로 인해 경기 침체를 보이고 있을 때사람들에게 힘과 희망을 주는 노래로 인기가 많았다고 합니다.ZARD는 처음 5인조 밴드로 시작했지만사카이 이즈미를 제외한 모든 멤버가 탈퇴하면서1인 밴드가 되었습니다.결국 사카이 아즈미가 자드가 되겠네요.자드의 마케나이데(春を告げる)는 우리나라 노래방에태진은 6632, 금영은 41154로 확인하실 수 있습니다.그럼 자드의 지지말아요의 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? ZARD - 지지말.. 2024. 10. 4.
Yama - 봄을 고하다(春を告げる) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 Yama의 봄을 고하다(春を告げる)입니다.2020년에 발매되었으며, Yama의 대표곡입니다.유튜브나 틱톡 등 SNS로 인해 인기를 얻었고,다른 버전이 나올 정도로 인기가 많았던 곡입니다.야마의 하루오츠게루의 멜로디는 경쾌하고 빠른POP 장르입니다.제목의 告げる(츠케루)는 고하다, 알리다라는 뜻인데이별을 고하다처럼 끝을 알리는 의미로 사용한다고 합니다.가사를 보면 뭔가 자신의 봄날의 끝을 이야기하는 것 같긴한데가사 해석이 좀 난해하네요.Yama의 봄을 고하다(春を告げる)는 우리나라 노래방에아직 나와있지는 않네요ㅠㅠ그럼 야마의 봄을 고하다가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? Yama - 봄을 고하다(春を告げる) 뮤직비디오 Yama - 봄을 고하다(春を告げる) 가사 번역 한국어.. 2024. 10. 3.
요아소비(YOASOBI) - 조금만 더(もう少しだけ) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 요아소비(瑛人, YOASOBI)의 조금만 더(もう少しだけ)입니다.저는 요아소비를 일본에서 핫한 2인조 그룹으로 알고 있는데요!한 명은 보컬, 한 명은 작사, 작곡을 맡아서 한다고 합니다.모든 노래가 전체적으로 좋아서 J-POP을 좋아하시는 분들께서는요아소비의 노래를 몇 번 들어보셨을거라고 생각합니다.요아소비는 밤놀이라는 뜻을 가지고 있다고 하네요!요아소비의 조금만 더는 2021년에 발매된 노래로 아침 방송 메자마시 테레비의 테마곡이라고 합니다.밝은 멜로디에 희망을 주는 가사로 긍정적인 에너지를 가지고 있는 노래라고 생각됩니다.요아소비의 조금만 더(모스코시다케)는 우리나라 노래방에서태진은 68441, 금영은 44670으로 있습니다.그럼 요아소비의 조금만 더 영상과가사 번역 한.. 2024. 9. 30.
에이토(瑛人, Eito) - 최애(最愛, Saiai) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 에이토(瑛人, Eito)의 최애(最愛, Saiai)입니다.이 노래는 어느 분의 요청을 받아서 포스팅을 하게 되었습니다.좋은 노래 알려주셔서 감사합니다!에이토가 2022년에 발매한 곡으로 1 OR 8 앨범의 3번 트랙에 있는 노래입니다.멜로디는 슬프게 들리는데 가사 내용은 축가나 고백송으로 해도 될 정도의 가사네요.곡 제목은 최애라고 적어놓았지만 의역하자면 최고의 사랑이라고 표현해도 될 것 같습니다.에이토의 최애는 우리나라 노래방에 아직 나와있지는 않네요ㅠ그럼 에이토의 최애 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? 에이토(瑛人, Eito) - 최애(最愛, Saiai) 뮤직비디오 에이토(瑛人, Eito) - 최애(最愛, Saiai) 가사 번역 한국어 발음あなたは何人目の恋人だ.. 2024. 9. 27.
챤미나(ちゃんみな, Chanmina) - Never Grow Up 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 챤미나(ちゃんみな)의 Never Grow Up입니다.이번에는 이별노래입니다.좋아하는 감정이 있지만 반복되는 싸움과몇 번의 헤어짐과 만남이 지속되었다고 생각이 되네요.결국 성장하지 못하다고 판단하여 마지막 이별을 이야기하는 노래인 것 같습니다.2019년에 발매되었으며, 챤미나는 일본의 레퍼이지만이 노래는 Hip-Hop이면서도 R&B적인 노래입니다.래퍼이면서 이런 R&B적인 노래를 부른걸 생각해보면우리나라에서는 헤이즈의 헤픈 우연이 떠오르네요.챤미나의 Never Grow Up은 우리나라 노래방에서태진은 68148, 금영은 아직 나와있지 않네요ㅠ그럼 챤미나의 Never Grow Up 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? 챤미나(ちゃんみな, Chanmina) - Never .. 2024. 9. 26.
노벨브라이트(Nobelbright) - 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 가사 번역 한국어 발음 안녕하세요!오늘의 J-POP은 노벨 브라이트(Nobelbright)의 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 입니다!여기서 나오는 愛(아이)와 恋(코이)는 둘 다 사랑이지만,愛(아이)는 더 깊고 폭 넓은 부모님의 사랑과 같은 느낌이며,恋(코이)는 상대를 사랑하면서 무언가를 바라는 연인과의 관계 같은 사랑을 의미한다고 합니다.그래서 의역으로 했을 때 사랑이라던가 애정이라던가로 적었습니다.사랑과 애정으로도 모두 표현할 수 없을 정도로 좋다는 내용의 가사이며,우리나라 노래방에서는 아직 나와있지는 않네요ㅠ그럼 노벨브라이트의 사랑이라던가 애정이라던가의 영상과가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요?? 노벨브라이트(Nobelbright) - 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 뮤직비디오 노벨브라이트(Nobelbrig.. 2024. 9. 24.