본문 바로가기
여가/J-POP

요루시카(ヨルシカ) - 꽃에 망령(花に亡霊) 가사 번역 한국어 발음

by H2friendly 2024. 11. 25.

안녕하세요!

오늘의 J-POP은 요루시카(ヨルシカ)의

꽃에 망령(花に亡霊)입니다.

요루시카의 하나니 보오레에는

2020년에 발매되었고, 정규 3집의 수록곡입니다.

요루시카의 꽃에 망령은

우리나라 노래방에서 태진은 68230, 금영은 44542에 준비되어 있네요.

그럼 요루시카(ヨルシカ)의 꽃에 망령(花に亡霊)

뮤직비디오와 가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요??

 

요루시카(ヨルシカ) - 꽃에 망령(花に亡霊) 뮤직비디오

 

요루시카(ヨルシカ) - 꽃에 망령(花に亡霊) 가사 번역 한국어 발음

もう忘れてしまったかな

모- 와스레테 시맛타카나

이젠 잊어버렸으려나

 

夏の木陰に座ったまま

나츠노 코카게니 스왓타 마마

여름의 나무 그늘에 앉은 채로

 

氷菓を口に放り込んで

아이스오 쿠치니 호-리콘데

아이스크림을 입에 물고

 

風を待っていた

카제오 맛테-타

바람을 기다리고 있었어

 

もう忘れてしまったかな

모- 와스레테 시맛타카나

이젠 잊어버렸으려나

 

世の中の全部嘘だらけ

요노 나카노 젠부 우소다라케

세상은 전부 거짓말투성이야

 

本当の価値を二人で

혼토-노 카치오 후타리데

진실된 가치를 둘이서

 

探しに行こうと笑ったこと

사가시니 이코-토 와랏타 코토

찾으러 가자며 웃었던 것도

 

忘れないように 

와스레나이 요-니 

잊지 않도록, 

 

色褪せないように

이로아세나이 요-니

빛바래지 않도록

 

形に残るものが

카타치니 노코루 모노가 

형태로 남는 것이 

 

全てじゃないように

스베테쟈 나이 요-니

전부는 아니도록


言葉をもっと教えて 

코토바오 못토 오시에테 

말을 좀 더 가르쳐줘 

 

夏が来るって教えて

나츠가 쿠룻테 오시에테

여름이 온다고 가르쳐줘

 

僕は描いてる 

보쿠와 에가이테루 

나는 그리고 있어, 

 

目に映ったのは夏の亡霊だ

메니 우츳타노와 나츠노 보-레-다

눈에 비친 것은 여름의 망령이야

 

風にスカートが揺れて 

카제니 스카-토가 유레테 

바람에 스커트가 흔들리고 

 

想い出なんて忘れて

오모이데난테 와스레테

추억 따위는 잊고서

 

浅い呼吸をする、

아사이 코큐-오 스루, 

얕은 호흡을 해, 

 

汗を拭って夏めく

아세오 누굿테 나츠메쿠

땀을 닦고서 여름다워지네


もう忘れてしまったかな

모- 와스레테 시맛타카나

이젠 잊어버렸으려나

 

夏の木陰に座った頃、

나츠노 코카게니 스왓타 코로

여름의 나무 그늘에 앉았을 즈음

 

遠くの丘から顔出した

토-쿠노 오카카라 카오 다시타

저 멀리 언덕에서 얼굴을 내민 

 

雲があったじゃないか

쿠모가 앗타쟈나이카

구름이 있었잖아

 

君はそれを掴もうとして、

키미와 소레오 츠카모-토 시테, 

너는 그것을 잡으려 해서, 

 

馬鹿みたいに空を切った手で

바카미타이니 쿠-오 킷타 테데

바보같이 하늘을 가른 손으로

 

僕は紙に雲一つを書いて、

보쿠와 카미니 쿠모 히토츠오 카이테 

나는 종이에 구름 하나를 쓰고, 

 

笑って握って見せて

와랏테 니깃테 미세테

웃으며 쥐어 보이고서

 

忘れないように 

와스레나이 요-니 

잊지 않도록, 

 

色褪せないように

이로아세나이 요-니

빛바래지 않도록

 

歴史に残るものが全てじゃないから

레키시니 노코루 모노가 스베테쟈 나이카라

역사에 남는 것이 전부가 아니니까


今だけ顔も失くして 

이마다케 카오모 나쿠시테 

지금만은 얼굴도 잃고 

 

言葉も全部忘れて

코토바모 젠부 와스레테

말도 전부 잊고

 

君は笑ってる 

키미와 와랏테루 

너는 웃고 있어 

 

夏を待っている僕ら亡霊だ

나츠오 맛테-루 보쿠라 보-레-다

여름을 기다리는 우리는 망령이야

 

心をもっと教えて 

코코로오 못토 오시에테 

마음을 좀 더 가르쳐줘 

 

夏の匂いを教えて

나츠노 니오이오 오시에테

여름 냄새를 가르쳐줘

 

浅い呼吸をする

아사이 코큐-오 스루

얕은 호흡을 해


忘れないように

와스레나이 요-니 

잊지 않도록, 

 

色褪せないように

이로아세나이 요-니

빛바래지 않도록

 

心に響くものが全てじゃないから

코코로니 히비쿠 모노가 스베테쟈 나이카라

마음에 울리는 것이 전부가 아니니까

 

言葉をもっと教えて 

코토바오 못토 오시에테 

말을 좀 더 가르쳐줘 

 

さよならだって教えて

사요나라닷테 오시에테

안녕이라도 가르쳐줘

 

今も見るんだよ

이마모 미룬다요

지금도 보고 있다고

 

夏に咲いてる花に亡霊を

나츠니 사이테루 하나니 보-레-오

여름에 피어있는 꽃에 망령을

 

言葉じゃなくて時間を

코토바쟈 나쿠테 지칸오

말이 아닌 시간을

 

時間じゃなくて心を

지칸쟈 나쿠테 코코로오

시간이 아닌 마음을

 

浅い呼吸をする、

아사이 코큐-오 스루, 

얕은 호흡을 해, 

 

汗を拭って夏めく

아세오 누굿테 나츠메쿠

땀을 닦고서 여름다워지네

 

夏の匂いがする

나츠노 니오이가 스루

여름 냄새가 나

 

夏の匂いがする

나츠노 니오이가 스루

여름 냄새가 나


もう忘れてしまったかな

모- 와스레테 시맛타카나

이젠 잊어버렸으려나

 

夏の木陰に座ったまま、

나츠노 코카게니 스왓타마마

여름의 나무 그늘에 앉은 채로

 

氷菓を口に放り込んで

아이스오 쿠치니 호-리콘데

아이스크림을 입에 물고선 

 

風を待っていた

카제오 맛테-타

바람을 기다리고 있었어


오늘은 요루시카(ヨルシカ)의

꽃에 망령(花に亡霊)

가사 번역 한국어 발음에 대해

알아보았습니다.

감사합니다!