안녕하세요!
오늘의 J-POP은 요루시카(ヨルシカ)의
그래서 나는 음악을 그만두었다(だから僕は音楽を辞めた)입니다.
요루시카의 다카라 보쿠와 온가쿠오 야메는
2019년에 발매되었고, 정규 1집의 수록곡입니다.
요루시카의 그래서 나는 음악을 그만두었다는
우리나라 노래방에서 아직 나와있지 않네요.
그럼 요루시카(ヨルシカ)의 그래서 나는 음악을 그만두었다(だから僕は音楽を辞めた)의
뮤직비디오와 가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요??
요루시카(ヨルシカ) - 그래서 나는 음악을 그만두었다 뮤직비디오
요루시카(ヨルシカ) - 그래서 나는 음악을 그만두었다 가사 번역 한국어 발음
考えたってわからないし
칸가에탓테 와카라나이시
생각해 봐도 모르겠고
青空の下、君を待った
아오조라노 시타, 키미오 맛타
푸른 하늘 아래서, 너를 기다렸어
風が吹いた正午、
카제가 후이타 쇼-고,
바람이 부는 정오,
昼下がりを抜け出す想像
히루사가리오 누케다스 소-조-
한낮을 빠져나오는 상상
ねぇ、これからどうなるんだろうね
네-, 코레카라 도-나룬다로-네
있지, 앞으로 어떻게 되는 걸까
進め方教わらないんだよ
스스메카타 오소와라 나인다요
나아가는 법을 배우지 못했어
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
키미노 메오 미타 나니모 이에즈 보쿠와 아루이타
너의 눈을 보았어, 아무 말도 하지 못하고 나는 걸었어
考えたってわからないし
칸가에탓테 와카라나이시
생각해 봐도 모르겠고
青春なんてつまらないし
세이슌-난테 츠마라나이시
청춘 따위 시시하고
辞めた筈のピアノ、
야메타 하즈노 피아노,
피아노는 그만두었을 텐데,
机を弾く癖が抜けない
츠쿠에오 히쿠 쿠세가 누케나이
책상을 치는 버릇이 고쳐지지 않아
ねぇ、将来何してるだろうね
네-, 쇼-라이 나니 시테루다로-네
있지, 장래에는 무엇을 하고 있을까
音楽はしてないといいね
온가쿠와 시테나이토 이-네
음악은 하지 않았으면 좋겠네
困らないでよ
코마라나이데요
곤란해 하지 말아줘
心の中に一つ線を引いても
코코로노 나카니 히토츠 센오 히이테모
마음 속에 선 하나를 그어도
どうしても消えなかった 今更なんだから
도-시테모 키에나캇타 이마사라 난다카라
어떻게 해도 사라지질 않았어, 이제 와선 새삼스럽네
なぁ、もう思い出すな
나- 모- 오모이 다스나
그래, 더는 떠올리지 마
間違ってるんだよ
마치갓테룬다요
틀린 거야
わかってないよ、あんたら人間も
와캇테나이요, 안타라 닌겐모
모르고 있는 거야, 당신들 인간도
本当も愛も世界も
혼토-모, 아이모, 세카이모,
진실도, 사랑도, 세계도,
苦しさも人生もどうでもいいよ
쿠루시사모, 진세이모 도-데모 이이요
괴로움도, 인생도 아무래도 좋아
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
타다시-카 도-카 시리타이노닷테 보-에이 혼노-다
올바른지 어떤지 알고 싶다는 것은 방어 본능이야
考えたんだ あんたのせいだ
칸가에탄다 안타노 세이다
생각해 봤어, 너 때문이야
考えたってわからないが、
칸가에탓테 와카라나이가,
생각해봐도 모르겠지만,
本当に年老いたくないんだ
혼토-니 토시 오이타쿠나인다
정말로 나이 먹고 싶지 않은걸
いつか死んだらって
이츠카 신다랏테,
언젠가 죽는다면,
思うだけで胸が空っぽになるんだ
오모우 다케데 무네가 카랏포니 나룬다
이라고 생각하는 것만으로도 가슴이 공허해져
将来何してるだろうって
쇼-라이 나니 시테루다롯테
장래에 무엇을 하고 있을까, 라는 건
大人になったらわかったよ
오토나니 낫타라 와캇타요
어른이 되니 알게 되었어
何もしてないさ
난모 시테나이사
아무것도 하고 있지 않네
幸せな顔した人が憎いのは
시아와세나 카오 시타 히토가 니쿠이노와
행복한 얼굴을 한 사람이 미운 것은
どう割り切ったらいいんだ
도- 와리킷타라 이인다
어떻게 결론을 내리면 좋을까
満たされない頭の奥の
미타사레나이 아타마노 오쿠노
채워지지 않는 머릿속의
化け物みたいな劣等感
바케모노 미타이나 렛토-칸
괴물 같은 열등감
間違ってないよ
마치갓테나이요
틀리지 않았어
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
나-, 난다칸다 안타라 닌겐다
그래, 이러니 저러니 하는 게 당신들 인간이야
愛も救いも優しさも
아이모, 스쿠이모, 야사시사모
사랑도, 구원도, 상냥함도
根拠がないなんて気味が悪いよ
콘쿄가 나이난테 키미가 와루이요
근거가 없다니 기분이 나빠
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
라브송구 난카가 이타이노닷테 보-에이 혼노-다
러브송 따위가 아프다는 것은 방어 본능이야
どうでもいいか あんたのせいだ
도-데모 이-카 안타노 세이다
아무래도 좋은가, 너 때문이야
考えたってわからないし
칸가에탓테 와카라나이시
생각해 봐도 모르겠고
生きてるだけでも苦しいし
이키테루 다케데모 쿠루시-시
살아 있는 것만으로도 괴롭고
音楽とか儲からないし
온가쿠토카 모-카라나이시
음악 따위 돈이 되지도 않고
歌詞とか適当でもいいよ
카시토카 테키토-데모 이이요
가사 따위 적당하면 됐어
どうでもいいんだ
도-데모 이인다
아무래도 좋은 거야
間違ってないだろう
마치갓테 나이다로-
틀리지 않았잖아
間違ってないよな
마치갓테 나이요나
틀리지 않았겠지
間違ってないよな
마치갓테 나이요나
틀리지 않았겠지
間違ってるんだよ わかってるんだ
마치갓테룬다요 와캇테룬다
틀린 거야, 알고 있어
あんたら人間も
안타라 닌겐모
당신들 인간도
本当も愛も救いも優しさも
혼토-모, 아이모, 스쿠이모, 야사시사모,
진실도, 사랑도, 구원도, 상냥함도,
人生もどうでもいいんだ
진세이모 도-데모 이인다
인생도 아무래도 좋아
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
타다시- 코타에가 이에나이노닷테 보-에이 혼노-다
올바른 답을 말할 수 없는 것은 방어 본능이야
どうでもいいや あんたのせいだ
도-데모 이-야 안타노 세이다
아무래도 좋아, 너 때문이야
僕だって信念があった
보쿠닷테 신넨가 앗타
나에게도 신념이 있었어
今じゃ塵みたいな思いだ
이마쟈 고미 미타이나 오모이다
지금 와선 쓰레기 같은 생각이야
何度でも君を書いた
난도데모 키미오 카이타
몇 번이고 너를 써내려갔어
売れることこそがどうでもよかったんだ
우레루 코토코소가 도-데모 요캇탄다
팔리는 것이야말로 아무래도 좋았던 거지
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
혼토-다 혼토-난다 무카시와 소-닷타
정말이야, 정말이라니까, 옛날엔 그랬어
だから僕は
다카라 보쿠와
그래서 나는
だから僕は音楽を
다카라 보쿠와 온가쿠오
그래서 나는 음악을
辞めた
야메타
그만두었어
오늘은 요루시카(ヨルシカ)의
그래서 나는 음악을 그만두었다(だから僕は音楽を辞めた)
가사 번역 한국어 발음에 대해
알아보았습니다.
감사합니다!
'여가 > J-POP' 카테고리의 다른 글
요루시카(ヨルシカ) - 낮도둑(昼鳶) 가사 번역 한국어 발음 (8) | 2024.11.16 |
---|---|
요루시카(ヨルシカ) - 노틸러스(ノーチラス) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.11.15 |
요루시카(ヨルシカ) - 마음에 구멍이 뚫렸어(心に穴が空いた) 가사 번역 한국어 발음 (6) | 2024.11.14 |
요루시카(ヨルシカ) - 비와 카푸치노(雨とカプチーノ) 가사 번역 한국어 발음 (5) | 2024.11.13 |
요루시카(ヨルシカ) - 8월, 누군가, 달빛(八月、某、月明かり) 가사 번역 한국어 발음 (4) | 2024.11.11 |
요루시카(ヨルシカ) - 쪽빛 제곱(藍二乗) 가사 번역 한국어 발음 (6) | 2024.11.11 |
유이카(ユイカ) - 네가 모르는 너의 노래 가사 번역 한국어 발음 (6) | 2024.11.10 |
유이카(ユイカ) - 감색을 그리며(紺色に憧れて) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.11.09 |