본문 바로가기
여가/J-POP

노벨브라이트(Nobelbright) - 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 가사 번역 한국어 발음

by H2friendly 2024. 9. 24.

안녕하세요!

오늘의 J-POP은 노벨 브라이트(Nobelbright)의 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 입니다!

여기서 나오는 愛(아이)와 恋(코이)는 둘 다 사랑이지만,

愛(아이)는 더 깊고 폭 넓은 부모님의 사랑과 같은 느낌이며,

恋(코이)는 상대를 사랑하면서 무언가를 바라는 연인과의 관계 같은 사랑을 의미한다고 합니다.

그래서 의역으로 했을 때 사랑이라던가 애정이라던가로 적었습니다.

사랑과 애정으로도 모두 표현할 수 없을 정도로 좋다는 내용의 가사이며,

우리나라 노래방에서는 아직 나와있지는 않네요ㅠ

그럼 노벨브라이트의 사랑이라던가 애정이라던가의 영상과

가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요??

 

노벨브라이트(Nobelbright) - 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 뮤직비디오

 

노벨브라이트(Nobelbright) - 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 가사 번역 한국어 발음

月曜日の朝 憂鬱な気持ちも

게츠요비노 아사 유우츠나 키모치모

월요일 아침 우울한 마음도

 

君と会う日を思い浮かべれば

키미토 아우히오 오모이우카베레바

너와 만날 날을 떠올려보면

 

いつもの道に優しい風が吹き

이츠모노 미치니 야사시이 카제가 후키

언제나 가던 길에 부드러운 바람이 불어와서

 

心弾ませ今日が始まるよ

코코로 하즈마세 쿄우가 하지마루요

마음이 두근거리는 오늘이 시작 돼 

 

昔は聴かなかったあの歌や 

무카시와 키카나캇타 아노 우타야

옛날에는 듣지 않았던 그 노래나

 

映画や香水の匂いでさえも

에이가야 코스이노 니요이데사에모

영화나 향수의 냄새조차도

 

君が好きなものってだけでさ

키미가 스키나모놋테다케데사

네가 좋아하는 것들인데

 

どうして僕も好きなんだろう

도-시테 보쿠모 스키난다로-

어째서 나도 좋아하는 걸까?

 

こんなにも

콘나니모

이렇게나

 

愛とか恋とかの言葉で片付けられないくらいの

아이토카 코이토카노 코토바데 카타즈케라레나이 쿠라이노

사랑이라거나 애정이라는 말로 정리할 수 없을 정도로

 

『愛してる』が溢れ出して 止まらない想い

아이시테루가 아후레다시테 토마라나이 오모이

『사랑해』가 넘쳐나서 멈추지 않는 마음

 

君も同じかな 伝えよう目を見て 今すぐ走った

키미모 오나지카나 츠타에요 메오미테 이마스구 하싯타

너도 마찬가지일까. 전하자, 눈빛을 보고 지금 당장 달려갔어

 

離れないように 離さないから 抱きしめたいよずっと

하나레나이요우니 하나사나이카라 다키시메타이요 즛토

떠나지 않게 놓지 않을 테니까 계속 안아주고 싶어


会えない時は思い出をめくって 

아에나이 토키와 오모이데오 메쿳테

만날 수 없을 때는 추억을 뒤적이며

 

近くに君を感じて励まされ

치카쿠니 키미오 칸지테 하게마사레

가까이 있는 너를 느끼며 격려를 받고

 

携帯に映る君からの通知を

케이타이니 우츠루 키미카라노 츠-지오

휴대폰에 비친 너의 알림을

 

開く時間に笑顔になれるよ

히라쿠 지칸니 에가오니 나레루요

여는 시간에 웃는 얼굴이 될거야

 

僕の腕で君が眠る夜も

보쿠노 우데데 키미가 네무루 요루모

내 품에서 네가 잠든 밤도

 

夢でもいつでも君と過ごしてた

유메데모 이츠데모 키미토 스고시테타

꿈속에서도 언제나 너와 함께 했지

 

目が覚めても夢は醒めないまま

메가 사메테모 유메와 사메나이 마마

잠에서 깨어나도 꿈은 깨지 않은 채

 

心が君で満ちてゆく

코코로가 키미데 미치테 유쿠

마음이 너로 가득 채워져

 

こんなにも

콘나니모

이렇게나

 

愛とか恋とかの言葉で片付けられないくらいの

아이토카 코이토카노 코토바데 카타즈케라레 나이 쿠라이노

사랑이라거나 애정이라는 말로 정리할 수 없을 정도의

 

『愛してる』が溢れ出して 止まらない想い

아이시테루가 아후레다시테 토마라나이 오모이

『사랑해』가 넘쳐나서 멈추지 않는 마음

 

守りたい明日も この先訪れる未来を全部

마모리타이 아시타모 코노 사키 오토즈레루 미라이오 젠부

지키고 싶은 내일도 이 앞으로 다가올 미래도 모두

 

預けてほしい

아즈케테 호시이

맡겨주길 바래

 

君以外はもう他には何もいらない

키미 이가이와 모- 호카니와 나니모 이라나이

너 말고는 더 이상 다른 건 필요 없어


「なんともないよ」「大丈夫だよ」

난토모 나이요 다이죠-부다요

「아무렇지도 않아」「괜찮아」

 

溢す口癖 僕は気づいてるよ

코보스 쿠치구세 보쿠와 키즈이테루요

쏟아내는 입버릇 나는 알아차리고 있어

 

弱くてもいい、泣いてもいいんだよ

요와쿠테모 이이 나이테모 이인다요

약해져도 괜찮아, 울어도 괜찮아

 

僕の前で強がらないで

보쿠노 마에데 츠요가라나이데

내 앞에서 강한척 말아줘

 

愛した理由はさ

아이시타 리유-와사

사랑한 이유는

 

ありきたりなのかもしれないけど

아리키타리나노카모 시레나이케도

상투적일지도 모르지만

 

君以外には考えられない

키미 이가이니와 칸가에라레나이

너 말고는 생각할 수 없어

 

愛とか恋とかの言葉で片付けられないくらいの

아이토카 코이토카노 코토바데 카타즈케라레 나이 쿠라이노

사랑이라거나 애정이라는 말로 정리할 수 없을 정도의

 

『愛してる』が溢れ出して 止まらない想い

아이시테루가 아후레다시테 토마라나이 오모이

『사랑해』가 넘쳐나서 멈추지 않는 마음

 

君も同じかな 伝えよう目を見て 今すぐ走った

키미모 오나지카나 츠타에요 메오미테 이마스구 하싯타

너도 마찬가지일까. 전하자, 눈빛을 보고 지금 당장 달려갔어

 

離れないように 離さないから 抱きしめたいよずっと

하나레나이요우니 하나사나이카라 다키시메타이요 즛토

떠나지 않게 놓지 않을 테니까 계속 안아주고 싶어


오늘은 노벨브라이트(Nobelbright)의 사랑이라던가 애정이라던가(愛とか恋とか) 가사 번역 한국어 발음에 대해 정리해보았습니다. 감사합니다!