안녕하세요!
오늘의 J-POP은 요루시카(ヨルシカ)의
치노카테(チノカテ)입니다.
치노카테의 뜻은 지상의 양식으로
가타카나(일본어 발음)로 치노카테라고 합니다.
요루시카의 치노카테는
2022년에 발매되었고, 7번째 앨범인 음악 화집, 환등의 수록곡입니다.
요루시카의 치노카테는
우리나라 노래방에서 아직 준비되어 있지 않네요.
그럼 요루시카(ヨルシカ)의 치노카테(チノカテ)
영상과 가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요??
요루시카(ヨルシカ) - 치노카테(チノカテ) 영상
요루시카(ヨルシカ) - 치노카테(チノカテ) 가사 번역 한국어 발음
夕日を飲み込んだ
유-히오 노미 콘다
석양을 들이마신
コップがルビーみたいだ
콧푸가 루비- 미타이다
컵이 루비 같아
飲み掛けの土曜の生活感を
노미카케노 도요-노 세이카츠칸오
마시다 만 토요일의 생활감을
テーブルに置いて
테-부루니 오이테
탁자에 두고
花瓶の白い花
카빙노 시로이 하나
화병의 하얀 꽃
優しすぎて枯れたみたいだ
야사시스기테 카레타 미타이다
너무 상냥해서 시든 것 같아
本当に大事だったのに
혼토-니 다이지닷타노니
정말 소중했는데
そろそろ変えなければ
소로소로 카에나케레바
슬슬 바꿔야겠어
あ、夕日。
아, 유-히.
아, 석양.
本当に綺麗だね
혼토-니 키레이다네
정말 아름답구나
これから先のもっと先を
코레카라 사키노 못토 사키오
지금으로부터 앞날의 좀 더 앞을
描いた地図はないんだろうか
에가이타 치즈와 나인다로-카
그린 지도는 없는 걸까
迷いはしないだろうか
마요이와 시나이다로-카
망설이지는 않을까
それでいいから
소레데 이-카라
그래도 괜찮으니까
そのままでいいから
소노 마마데 이-카라
그대로도 괜찮으니까
本当はいらなかったものも
혼토-와 이라나캇타 모노모
사실은 필요 없었던 물건도
ソファも本も捨てよう
소화-모 혼모 스테요-
소파도 책도 버리자
町へ出よう
마치에 데요-
밖으로 나가자
本当は僕らの心は頭にあった
혼토와 보쿠라노 코코로와 아타마니 앗타
사실은 우리의 마음은 머리에 있었어
何を間違えたのか、
나니오 마치가에타노카,
무엇을 잘못한 걸까,
今じゃ文字の中
이마쟈 모지노 나카
지금은 글자 속에 있어
花瓶の白い花
카빙노 시로이 하나
화병의 하얀 꽃
いつの間にか枯れたみたいだ
이츠노 마니카 카레타 미타이다
어느샌가 시들어 버린 것 같아
本当に大事だったなら
혼토-니 다이지닷타나라
정말로 소중했다면
そもそも買わなければ
소모소모 카와나케레바
애초에 사지 말았어야 해
あ、散った。
아 칫타
아, 졌어.
それでも綺麗だね
소레데모 키레이다네
그래도 아름답구나
ずっと叶えたかった夢が
즛토 카나에타캇타 유메가
줄곧 이루고 싶던 꿈이
貴方を縛っていないだろうか
아나타오 시밧테 이나이다로-카
당신을 얽어매고 있는 건 아닐까
それを諦めていいと
소레오 아키라메테 이-토
그 꿈을 포기해도 괜찮다고
言える勇気が少しでもあったら
이에루 유-키가 스코시데모 앗타라
말할 수 있는 용기가 조금이라도 있었다면
本当に欲しかったものも
혼토-니 호시캇타 모노모
정말 갖고 싶었던 물건도
鞄もペンも捨てよう
카방모 펜모 스테요-
가방도 펜도 버리자
町へ出よう
마치에 데요-
밖으로 나가자
貴方の欲しがった
아나타노 호시갓타
당신이 원하던
自分を捨ててしまった
지분오 스테테 시맛타
나를 버리고 말았어
本当に大事だったのに
혼토-니 다이지닷타노니
정말 소중했는데
今更思い出す
이마사라 오모이다스
이제서야 떠올려 냈지
花瓶の白い花
카빙노 시로이 하나
화병의 하얀 꽃
枯れたことも気付かなかった
카레타 코토모 키즈카나캇타
시든 줄도 몰랐어
本当に大事だったのは
혼토-니 다이지닷타노와
정말 소중했던 건
花を変える人なのに
하나오 카에루 히토나노니
꽃을 갈아 주는 사람이었는데
あ、待って。
아, 맛테.
아, 잠깐만.
本当に行くんだね
혼토니 이쿤다네
정말로 가는 거구나
これから先のもっと先を
코레카라 사키노 못토 사키오
지금으로부터 앞날의 좀 더 앞을
描いた地図はないんだろうか
에가이타 치즈와 나인다로-카
그린 지도는 없는 걸까
迷いはしないだろうか
마요이와 시나이다로-카
망설이지는 않을까
それでいいから
소레데 이-카라
그래도 괜찮으니까
そのままでいいから
소노마마데 이-카라
그대로도 괜찮으니까
本当はいらなかったものも
혼토-와 이라나캇타 모노모
사실은 필요 없었던 물건도
ソファも本も捨てよう
소화-모 혼모 스테요-
소파도 책도 버리자
それでいいから
소레데 이-카라
그래도 괜찮으니까
貴方の夜をずっと
아나타노 요루오 즛토
당신의 밤을 계속해서
照らす大きな光はあるんだろうか
테라스 오-키나 히카리와 아룬다로-카
비추는 커다란 빛은 있는 걸까
それでも行くんだろうか
소레데모 이쿤다로-카
그럼에도 떠나는 걸까
それでいいから
소레데 이-카라
그래도 괜찮으니까
そのままでいいから
소노마마데 이-카라
그대로도 괜찮으니까
全部を読み終わった
젠부오 요미 오왓타
전부 다 읽고 난 후에는
あとはどうか目を開けて
아토와 도-카 메오 아케테
부디 눈을 떠서
この本を捨てよう、町へ出よう
코노 혼오 스테요-, 마치에 데요-
이 책을 버리자, 밖으로 나가자
오늘은 요루시카(ヨルシカ)의
치노카테(チノカテ)
가사 번역 한국어 발음에 대해
알아보았습니다.
감사합니다!
'여가 > J-POP' 카테고리의 다른 글
요루시카(ヨルシカ) - 마타사부로(又三郎) 가사 번역 한국어 발음 (4) | 2024.12.15 |
---|---|
요루시카(ヨルシカ) - 노인과 바다(老人と海) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.12.14 |
요루시카(ヨルシカ) - 451 가사 번역 한국어 발음 (4) | 2024.12.13 |
요루시카(ヨルシカ) - 달에게 짖다(月に吠える) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.12.12 |
요루시카(ヨルシカ) - 브레멘(ブレーメン) 가사 번역 한국어 발음 (6) | 2024.12.10 |
요루시카(ヨルシカ) - 낙향(都落ち) 가사 번역 한국어 발음 (0) | 2024.12.09 |
요루시카(ヨルシカ) - 거짓말쟁이(嘘月) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.12.08 |
요루시카(ヨルシカ) - 바람을 먹다(風を食む) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.12.07 |