안녕하세요!
오늘의 J-POP은 요루시카(ヨルシカ)의
패배자에게 앵콜은 필요 없어(負け犬にアンコールはいらない)입니다.
요루시카의 마케이누니 안코오루와 이라나이는
2018년에 발매되었고, 미니 2집의 수록곡입니다.
요루시카의 패배자에게 앵콜은 필요 없어는
우리나라 노래방에서는 아직 준비되어 있지 않네요.
그럼 요루시카(ヨルシカ)의 패배자에게 앵콜은 필요 없어
영상과 가사 번역 한국어 발음을 살펴볼까요??
요루시카(ヨルシカ) - 패배자에게 앵콜은 필요 없어 영상
요루시카(ヨルシカ) - 패배자에게 앵콜은 필요 없어 가사 번역 한국어 발음
大人になりたくないのに何だか
오토나니 나리타쿠나이노니 난다카
어른이 되고 싶지 않은데 어째선지
どんどん擦れてしまってって
돈돈 스레테 시맛텟테
점점 닳아버려서
青春なんて余るほどないけど
세이슌난테 아마루호도 나이케도
청춘 따위 분에 넘칠 만큼 없지만
もったいないから持っていたいのです
못타이나이카라 못테이타이노데스
아까워서 가지고 싶기는 합니다
死ぬほどあなたを愛してます
시누호도 아나타오 아이시테마스
「죽을 만큼 당신을 사랑해요」
とかそう言う奴ほど死ねません
토카 소- 유- 야츠호도 시네마센
같은 말을 하는 녀석일수록 죽지 않아요
会いたい好きです堪りません
아이타이 스키데스 타마리마센
보고 싶어, 좋아해요, 견딜 수 없어요
とか誰でも良いのに言っちゃってんのがさ、
토카 다레데모 이-노니 잇챳텐노가사,
같은 말을 누구라도 좋으면서 해버리는 게,
わかんないね
와칸나이네
이해할 수가 없네
もう一回、もう一歩だって歩いたら負けだ
모- 잇카이, 모- 잇포닷테 아루이타라 마케다
다시 한 번, 한 걸음이라도 더 걸어갔다가는 패배야
つまらないって口癖が、
츠마라나잇테 쿠치구세가,
시시하다는 말버릇이,
僕の言い訳みたいじゃないか
보쿠노 이-와케 미타이쟈 나이카
마치 내 변명인 것만 같잖아
もう一回、もうこんな人生なんかは捨てたい
모- 잇카이, 모- 콘나 진세이 난카와 스테타이
다시 한 번, 이제 이런 인생 따위는 버리고 싶어
夏のバス停で君を待っていたいんだ
나츠노 바스테이데 키미오 맛테이타인다
여름의 버스 정류장에서 너를 기다리고 싶어
負け犬だからさ想い出しかないんだ
마케이누 다카라사 오모이데시카 나인다
패배자니까 추억밖에 없는 거야
逃げるは恥だが役に立つとか
니게루와 하지다가 야쿠니 타츠토카
도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다고들 하는데
いうけど正直立てません
유-케도 쇼-지키 타테마센
솔직히 도움되지 않아요
大人になりたくないのにいつから
오토나니 나리타쿠 나이노니 이츠카라
어른이 되고 싶지 않은데도 언제부턴가
笑顔が上手になったんだ
에가오가 죠-즈니 낫탄다
미소짓는 것이 능숙해졌어
人生なんて余るほどないし
진세이난테 아마루호도 나이시
인생 따위 분에 넘칠 만큼 없고
友達なんかはいりません
토모다치난카와 이리마센
친구 같은 건 필요 없어요
最低限の荷物を固めて
사이테겐노 니모츠오 카타메테
최소한의 짐을 꾸려서
あなたに会いに行こうと想いました
아나타니 아이니 이코우토 오모이마시타
당신을 만나러 가려고 했어요
堪んないね
타만나이네
못 견디겠네
5!4!3!2!HOWL!
もう一回、
모- 잇카이,
다시 한 번,
もう一個だって落としても死ねない
모- 잇코닷테 오토시테모 시네나이
한 개 더 잃어버리더라도 죽지 못해
負け続けても笑った
마케츠즈케테모 와랏타
계속 패배해도 웃었던
君が白痴みたいじゃないか
키미가 하쿠치 미타이쟈나이카
네가 마치 백치 같아 보이잖아
もう一生、
모- 잇쇼-,
이제 평생,
後悔したくない僕らは吠えたい
코카이 시타쿠나이 보쿠라와 호에타이
후회하고 싶지 않은 우리는 짖고 싶어
負け犬が吠えるように生きていたいんだ
마케이누가 호에루 요-니 이키테이타인다
패배자가 짖듯이 살아가고 싶은 거라고
君のそんな顔なんか見たくもないんだ
키미노 손나 카오난카 미타쿠모 나인다
너의 그런 얼굴은 보고 싶지도 않다고
人生に名前をつけるなら
진세이니 나마에오 츠케루나라
인생에 이름을 붙인다면
希望って言葉は違うだろ
키봇테 코토바와 치가우다로
희망이란 단어는 맞지 않겠지
もう何年待っているんだろう、
모- 난넨 맛테이룬다로-,
벌써 몇 년이나 기다리고 있는거야,
わからないか
와카라나이카
알지 못하려나
君以外はどうでもいいんだよ
키미 이가이와 도-데모 이인다요
너 이외에는 어떻게 되든 상관 없어
それだけはわかっていたんだろ
소레다케와 와캇테이탄다로
그것만은 알고 있을 거 아냐
もう一回、
모- 잇카이,
다시 한 번,
もう一歩だって歩いても言えない
모- 잇포닷테 아루이테모 이에나이
한 걸음 더 걸어가도 말하지 못해
所詮音楽が響くか
쇼센 온가쿠가 히비쿠카
결국 음악이 울리는 걸까,
何もかもが言い足るものか
나니모카모가 이이타루 모노카
그 어떤 것이든 말하기 충분한 걸까
もう一回、
모- 잇카이,
다시 한 번,
僕たちにもうアンコールなどいらない
보쿠타치니 모- 앙코-루나도 이라나이
우리에게 이제 앵콜 따위는 필요 없어
吠え面かけよ偽善者
호에즈라카케요 기젠샤
울상이라도 지어보라고, 위선자
もう一回、
모- 잇카이,
다시 한 번,
もう一歩だって歩いたら負けだ
모- 잇포닷테 아루이타라 마케다
한 걸음이라도 더 걸어갔다가는 패배야
世界平和でも歌うか
세카이 헤이와데모 우타우카
세계 평화라도 노래할까,
早く全部を救えよ愛とやらで
하야쿠 젠부오 스쿠에요 아이토야라데
어서 모든 것을 구원해 봐, 사랑인지 뭔지로
もういい、
모- 이-,
이제 됐어,
もうこんな人生全部を賭けたい
모- 콘나 진세이 젠부오 카케타이
이제 이런 인생 전부를 걸고 싶어
負け犬なりに後悔ばっか歌って
마케이누나리니 코카이밧카 우탓테
패배자 나름대로 후회만을 노래하며
また夢に負けて、昨日を愛おしんで
마타 유메니 마케테, 키노-오 이토오신데
또 다시 꿈에 패배하고, 어제를 사랑하며
오늘은 요루시카(ヨルシカ)의
패배자에게 앵콜은 필요 없어(負け犬にアンコールはいらない)
가사 번역 한국어 발음에 대해
알아보았습니다.
감사합니다!
'여가 > J-POP' 카테고리의 다른 글
요루시카(ヨルシカ) - 동면(冬眠) 가사 번역 한국어 발음 (6) | 2024.12.05 |
---|---|
요루시카(ヨルシカ) - 그저 네게 맑아라(ただ君に晴れ) 가사 번역 한국어 발음 (0) | 2024.12.04 |
요루시카(ヨルシカ) - 준투명소년(準透明少年) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.12.03 |
요루시카(ヨルシカ) - 히치콕(ヒッチコック) 가사 번역 한국어 발음 (4) | 2024.12.02 |
요루시카(ヨルシカ) - 구름과 유령(雲と幽霊) 가사 번역 한국어 발음 (2) | 2024.11.30 |
요루시카(ヨルシカ) - 구두의 불꽃(靴の花火) 가사 번역 한국어 발음 (7) | 2024.11.29 |
요루시카(ヨルシカ) - 그 여름에 피어나(あの夏に咲け) 가사 번역 한국어 발음 (5) | 2024.11.28 |
요루시카(ヨルシカ) - 말해줘(言って) 가사 번역 한국어 발음 (1) | 2024.11.27 |